Thank you for celebrating spring with us at Fake Flamenco. Three poets from distinct corners of the globe shared their quintillas of the season with us this month. Muchas gracias, poets! I share the poems in the order they were received. The translations are my own, as are the errors. ; )
Gracias por celebrar la primavera con nosotros aquí en Fake Flamenco. Tres poetas de rincones distintos del mundo compartieron sus quintillas de la estación con nosotros este mes. ¡Muchas gracias, poetas! Comparto los poemas en el orden recibido. Las traducciones son mías, y los errores son míos también. 😉

USA
Buried Treasures
They surface ’neath the melting snow.
The moist, rich earth, its scent so sweet,
Invites the robins, “Come and eat!
Fresh worms are stirring down below!”
White snowdrops bloom around my feet.
–Sarah Cook
Tesoros enterrados
Se levantan bajo nieve
Tierra dulce de cieno
Petirrojos piensan comer
Gusano alegre vuelve
Campanillas de invierno.
–Sarah Cook (traducción por Rebecca)
Puerto Rico
Mi Primavera bella es.
Arcoíris de colores.
Árboles llenos de cantos
y caminos florecidos
con aromas perfumados.
–Mildred Cancel García
Look, my spring is so beautiful.
Every color of the rainbow.
Trees, of songs are very full
we meet flowers where ere we go
with perfumed scents both high and low.
–Mildred Cancel García (translation by Rebecca)
UK
The world’s becoming slowly green.
Primroses – look! The first I’ve seen.
Each day lasts a little longer:
birdsong’s joyful, louder, stronger.
Each year, the pleasure’s unforeseen.
El mundo se pone verde
Flor prímula – ¡es el primero!
Cada día está extendido
canto de ave más alegre
De nuevo gozo imprevisto.
–Margaret (traducción por Rebecca)
USA
Gotas goteando
Es cada bola de nieve
un trago puro que aviva
una bella flor durmiente
bajo las mantas de tierra
agua es su fiel principe.
–Rebecca Cuningham
Dripping drops
It is true that each snowball is
a pure chill draught that awakens
a beautiful flower sleeping
who lies beneath the earth’s blankets
see water’s her true Prince Charming.
(translation by Rebecca)
Spring poems make me happy. Thank you! We hope to see a poem from you here the first week of April! Don’t be shy, throw your hat in the ring. ¡Olé! –Rebecca
Me encantan los poemas primaverales. ¡Gracias! Esperamos ver un poema tuyo aquí la primera semana de abril! No tengas pena, inscríbete. ¡Olé! –Rebecca

I love this Rebecca. Each of us from a different country, each with the same subject yet so differently treated, and each of us translated
– by you – catching our individual voices so well I think. Thank you.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Margaret, for your compliments to the poets and to the translation. These monthly poetry romps feel like a party to me. Thanks for participating with your poetry and your heart.
LikeLike
Loved the lyrics of poetry and the great message…
LikeLike
Thank you for reading and commenting, Monica. I like your focus on women’s solo travel on your website!
LikeLike
these are such amazing poems! Well done everyone! xo
LikeLiked by 1 person
Thank you, Carol Anne. Your commendations mean so much to the poets.
LikeLike