In Madison, we have flocks of wild Canadian geese around our lakes and many people keep tame backyard chickens. Of those two birds, I wonder why we talk about goose pimples when we’re cold, in English. How common were geese in England when that phrase was invented? I guess for centuries a Christmas goose was traditional for many people in the UK. In modern times, that has changed. Now only 200,000 geese are sold there in December, and 10 million turkeys!
I believe I can say truthfully that I have never eaten goose. I’ve eaten plenty of turkey and chicken. Thanks to an uncle who hunted, I’ve enjoyed pheasant. A friend cooked me duck once. But no geese. Have you eaten goose?
I mention this, because the phrase for a chill when the hairs stand on end in Spanish is, “piel de gallina,” chicken skin. When I first heard it, I laughed because it was a different bird. Then, when I thought about it, it actually made more sense in my experience. Now, I may begin to say:
“Oh, I got chicken bumps when she told that spooky ghost story.”
Actually, even turkey bumps would make more sense to me than goose! What do you think?
Gracias for visiting Fake Flamenco. ¡Olé! –Rebecca
See out Debbie and Friends’ great pics at Six Word Saturday.